Çeviri

Wednesday, August 5, 2020

Ya NASİB ya kısmet!!

"Ya nasib ya kısmet" söylemi ancak Allah'ın takdiri neticesinde elde edilebilecek maddi / manevi payı tanımlamakta olup, halk diline yerleşmiş kadim bir söylemdir.

Cümledeki "Nasib" kelimesi esas itibarıyla "Nasbeden, Diken" ve "Pay, Hisse, Kısmet" anlamlarını taşımaktadır. Aynı kökten yani NSB kökünden türeyen diğer bir kelime de "Nasb" ( Dikilitaş ) kelimesidir.

Bu çerçevede "Ya nasib ya kısmet" söylemi "Ey diken ey pay" veya "Ey hisse ey pay" gibi anlamlara gelmektedir.

"Nasb" kökünden türeyen "Nüsub / Ensab" ( Dikilitaşlar ) kelimesi Kur'an'da, ilah addedilen cinlere atfen put niteliğinde yere dikilen ve cinlerle frekans iletişimi vasıtası olarak kullanılan taş monolitleri tanımlamak için kullanılmıştır. Cinleri sembolize eden dikilitaşların önünde dilekte bulunmak, adak sunmak şeytani ve kadim bir ritüeldir. ( Filmlere ve romanlara konu olmuş "Dile benden ne dilersen." şeklindeki cin sözü de küresel şeytanlar tarafından halk diline yerleştirilmiştir. )

Bu bağlamda "Ya nasib ya kısmet" söylemi cinleri sembolize eden dikilitaştan nefsani menfaat ( kısmet ) ummak anlamına mı gelmektedir?

Dikilitaşların şeytani ve kötücül olduğunu bildiren ayetler;

5/3 - Hurrimet aleykümül meytetü demü ve lahmül hınzıri ve ma ühille li ğayrillahi bihı vel münhanikatü vel mevkuzetü vel müteraddiyetü ven netıyhatü ve ma ekeles sebüu illa ma zekkeytüm ve ma zübiha alen nüsubi ve en testaksimu bil ezlam zaliküm fisk el yevme yeissellezine keferu min dıniküm fe la tahşevhüm vahşevni el yevme ekmeltü leküm dıneküm ve etmentü aleyküm nı'metı ve radıytü lekümül islame dına fe men idturra fı mahmesatin ğayra mütecanifin li ismin fe innellahe ğafurun rahım
( Ölü, kan, domuz eti, o Allah’tan başkası için kesilmiş, boğulmuş, vurulmuş, yukarıdan düşmüş, boynuzlanmış, canavarın yiyip yırttığı o diri iken kesmedikleriniz, DİKİLİTAŞLAR üzerine o boğazlananlar ve fal oklarıyla kısmet aramanız size haram kılındı. Bunlar günahkarlıktır. Bugün inkarcılar, dininize karşı ümitsizliğe düşmüşlerdir. O halde, onlardan korkmayın, benden korkun. Bugün size, dininizi kemale erdirdim, üzerinize nimetimi tamamladım. Size din olarak islamı, teslimiyeti istedim. Günaha istekle yönelme haricinde, açlıktan zorda olup mecbur kalana kesinlikle Allah affedendir, merhametlidir. )

5/90 - Ya eyyühellezine amenu innemel hamru vel meysiru vel ENSABÜ vel ezlamü ricsün min ameliş şeytani fectenibuhü lealleküm tüflihun ( Ey o inananlar, kesinlikle şarap, kumar, DİKİLİTAŞLAR ve fal okları şeytan çalışmasından, işinden pisliktir. O halde onlardan kaçının. Umulur ki iflah olursunuz. ) 

70/43 - Yevme yahrucune minel ecdasi sira'an ke ennehüm ila NUSUBİN yufidun
( O gün, sanki onlar kesinlikle DİKİLİTAŞLARA gönderiliyorlarmış* gibi mezarlarından hızlıca çıkarlar. )

( * Adak verileceklermiş, kurban edileceklermiş gibi )

No comments:

Post a Comment